Que idioma se habla en hollande

Que idioma se habla en hollande

Idiomas más hablados en los Países Bajos

Aunque no lo crea, el frisón occidental está más cerca del inglés que del neerlandés.  Así que si alguna vez está en Frisia, escuche atentamente lo que dicen los lugareños. Quizá descubra que entiende mucho más que en el resto de las tierras bajas.

Podemos culpar a los británicos por ello. Pensaban que cualquiera que hablara “una lengua germánica” debía ser alemán. Así que para los británicos, los Países Bajos y Alemania eran básicamente lo mismo.

El neerlandés y el afrikáans (hablado en Sudáfrica) son lenguas muy parecidas, pero no son lo mismo. El afrikáans es una lengua vernácula del neerlandés que se habló y se llevó a Sudáfrica en el siglo XVII.

¿Lekker? ¿Gezellig? ¿Hoor? Estas palabras se oyen a todas horas en Holanda, pero ¿qué diablos significan? Bueno, por desgracia, estas palabras son intraducibles. Pero puedes hacerte una idea basándote en el contexto.

Pues bien, el neerlandés no parece ver la necesidad de espacios y simplemente agrupa las cuatro palabras (aansprakelijkheid(s) + waarde + vaststelling(s) + veranderingen), creando una larga palabra compuesta AF.

Idiomas que se hablan en Ámsterdam

Así que con respecto a estos términos en inglés y holandés. Aclaremos las cosas. En los Países Bajos, la gente habla holandés. Como la gente que vive aquí, los holandeses. Pero traducir esto al holandés puede ser confuso.

  Idioma que se habla en úbeda

Los Países Bajos no es lo mismo que Holanda. Holanda se refiere a dos provincias que ahora se llaman “Noord-Holland” y “Zuid-Holland”. Los extranjeros, y también los holandeses, a veces se refieren a los Países Bajos como Holanda, pero nunca dirían que hablan “holandés”.

El frisón es, además del neerlandés, la lengua oficial de la provincia de Frisia. Lo hablan 453.000 personas y probablemente sea más fácil de aprender si el inglés es tu lengua materna. Las dos lenguas tienen muchas más similitudes que el neerlandés y el inglés. Por ejemplo:

El municipio de Ámsterdam reconoce el inglés como lengua oficial, pero con un estatus inferior al del neerlandés. Esto significa que la comunicación con el municipio puede hacerse en inglés, pero el neerlandés sigue siendo la lengua de las publicaciones, las reuniones y la administración.

La mayor parte de la enseñanza primaria y secundaria en Ámsterdam sigue siendo sólo en neerlandés. En las universidades se enseña cada vez más en inglés. En la escuela media (secundaria), el inglés es la segunda lengua que se aprende. Y además del neerlandés y el inglés, los alumnos pueden elegir aprender francés, alemán, español y otros idiomas.

La lengua en Suiza

Saltar al contenido principal Menú Vivir en los Países BajosLos Países Bajos son un país con vocación internacional, al que se suele llamar “la puerta de Europa”. El idioma que se habla es el neerlandés, con el inglés como segunda lengua.

  Qué idioma se habla en eslovaquia

Su ubicación central, combinada con excelentes infraestructuras de transporte y comunicación, ha atraído a personas y empresas de todo el mundo y ha animado a muchas de ellas a hacer de los Países Bajos su hogar. Cada año, miles de personas llegan a los Países Bajos para estudiar y trabajar.

Los Países Bajos son extremadamente llanos, con un asombroso 27% de todo el país construido sobre terrenos ganados al mar. Esto ha dado lugar a la inmensa extensión de diques por todo el país, por la que ahora es famoso.

Holandés contra alemán

La antigua zona de asentamiento de los frisones es la región entre el Rin y el Weser. Desde la expansión de los frisones del norte hacia las islas frisonas del norte y el continente vecino, el frisón del norte y el del oeste han evolucionado por separado.

En el siglo VIII, Frisia pasó a formar parte del imperio franco y se cristianizó. Durante la Edad Media, la antigua zona de asentamiento de los frisones fue anexionada poco a poco por el Conde de Holanda (un condado del Sacro Imperio Romano Germánico). Sin embargo, al final de la Edad Media, la zona que quedaba tenía un carácter fuertemente autónomo: era la época de la Libertad Frisona, en la que los jefes locales y el campesinado mandaban por sí mismos, sin condes ni duques, y lejos del emperador. En el año 1498 este periodo llegó a su fin y, en un principio, Frisia pasó a formar parte de Sajonia y, poco después, de Borgoña. Tras un levantamiento y una larga guerra contra el rey borgoñón, el rey Felipe II de España, la República de las Siete Provincias Unidas se independizó y Frisia se convirtió en una provincia dentro de esta confederación. A partir de 1581, Frisia tuvo una posición relativamente independiente en la República, por ejemplo, tenía un almirantazgo propio y fue -después de Francia- el primer país que reconoció la independencia de los Estados Unidos de América en 1782.

  En qué idioma se habla en suecia

Categorías

Entradas recientes

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad