Maurice Anthony Biot | Artículo de audio de Wikipedia
Contenidos
El Grupo de Investigación Traducción y Transferencia Intercultural de la KU Leuven reúne a investigadores de Lovaina, Bruselas, Amberes y Kortrijk que se ocupan de las complejas y dinámicas relaciones dentro y entre culturas. El estudiante de doctorado formará parte de este GR, dentro del conjunto más amplio de la Unidad de Investigación de Estudios de Traducción de la Facultad de Letras. Este proyecto de doctorado conjunto estará basado en la KU Leuven con una estancia mínima de 12 meses en la Universidad de Melbourne. Proyecto de doctorado: “La lengua (no) es una barrera”: Hacia políticas y prácticas de traducción eficaces para la comunicación oficial con comunidades cultural y lingüísticamente diversas (CALD) en Bruselas
El proyecto de doctorado que se llevará a cabo con la KU Leuven como institución anfitriona analizará las políticas, prácticas y efectos de las traducciones oficiales que se dirigen a las comunidades cultural y lingüísticamente diversas (CALD) en Bruselas.
Determinará la provisión de traducciones en los servicios públicos en términos de número de traducciones, tipos de traducciones, lenguas de destino y tipos de administraciones implicadas. Identificará los niveles en los que se formulan y promulgan las políticas de traducción, tanto manifiestas como encubiertas, cómo llegan las traducciones a las distintas comunidades lingüísticas y el papel de las prácticas de traducción voluntaria de las ONG y de las iniciativas ciudadanas de base en los servicios públicos, especialmente en lo que respecta a la reelaboración, la renarración y la interpretación de la información.
Cómo Europa entró en guerra en 1914. Conferencia de Tans Maastricht
El movimiento flamenco: Cómo la lengua dio forma a BélgicaEl Movimiento Flamenco: Cómo la lengua dio forma a BélgicaLunes, 23 de julio de 2018Los estudiantes de Lovaina protestan con furia: Leuven Vlaams! y Walen buiten! (Valones, ¡fuera!). Los estudiantes francófonos tienen miedo. ¿Deben abandonar Lovaina, donde siempre han estudiado y vivido? Los acontecimientos de enero de 1968 conmocionan a Bélgica. En Lovaina, los estudiantes y profesores francófonos, junto con todas sus facultades, recibieron la orden de abandonar la Universidad, situada en la parte oficialmente neerlandófona de Bélgica. ¿Qué cambios drásticos se están produciendo en el Reino unitario de Bélgica de 1830, que durante años estuvo gobernado por un gobierno exclusivamente francófono?
Los extranjeros suelen calificar a Bélgica de nación compleja con dos culturas diferentes, instituciones confusas y demasiados gobiernos. El norte del país suele llamarse Flandes y el sur Valonia. Debido a un proceso de reformas estatales llevado a cabo desde 1970, Bélgica se compone hoy de tres regiones oficiales: la Región Flamenca en el norte, la Región de Bruselas-Capital en el corazón geográfico del país y la Región Valona en el sur del país.
Margo Annemans: La construcción de una visión asistencial
Investigar la verdadera naturaleza de la inteligencia es una de las vías de investigación más fascinantes de la actualidad. Los avances en el estudio de los procesos y modelos cognitivos, el lenguaje natural y la percepción, el conocimiento humano, la representación y el razonamiento siguen inspirando y desafiando nuestra percepción de nosotros mismos. Uno de los principales objetivos de investigación de la comunidad científica es el desarrollo de un robot inteligente. El Máster Avanzado en Inteligencia Artificial de la KU Leuven explora y se basa en este reto, ¿lo hará?
Durante muchos años, este programa de estudios avanzados en inteligencia artificial, aclamado internacionalmente, ha formado a estudiantes de diversas procedencias -ingenierías, ciencias, economía, gestión, psicología y lingüística- en todas las áreas de la tecnología basada en el conocimiento, la ciencia cognitiva y sus aplicaciones de IA.
El programa, de un año de duración e impartido íntegramente en inglés, es el resultado de la colaboración entre numerosas unidades de investigación de prestigio internacional de siete facultades diferentes de la universidad. Permite a los estudiantes centrarse en la ingeniería y la informática, la ciencia cognitiva o la tecnología del habla y el lenguaje.
UNU-MERIT: Un microcosmos de Maastricht internacional
Durante mi año en Lovaina mejoré mi inglés ya que no sabía, antes de mi estancia, inglés técnico de derecho. Ya adance el inglés ya que antes había tenido algunas experiencias en el extranjero (EEUU 3 meses, Nueva Zelanda 3 meses e Inglaterra 3 meses).
En cuanto a los idiomas, en la parte académica se impartían cursos en inglés. Al tener un diploma bilingüe, domino completamente el inglés, por lo que no tengo dificultades académicas. El neerlandés, el idioma que se habla en Lovaina, era desconocido para mí antes de ir a Bélgica. Como mi estancia no fue demasiado larga, no participé en cursos de neerlandés. En cuanto al francés, que se habla en Bruselas y en gran parte de Bélgica, tenía conocimientos cotidianos que se fueron desarrollando.Leer más >
Todo el mundo hablaba inglés, pero no a gusto. Podía comunicarme fácilmente, pero no mejorar mi inglés. Intenté aprender flemmish, pero tuve que dejar las clases por mi proyecto final. Entiendo un poco pero no hablo casi nada de flamenco/holandés.
Lovaina está en Flandes, así que hablan holandés y (al menos para los hablantes de lenguas latinas) era algo muy difícil de aprender. Pero eso no es problema porque todo el mundo habla inglés y así es muy fácil entablar una conversación con cualquiera Leer más >